«Столько противников у коми языка!» Как сохраняют родную речь в Коми

Накануне Международного дня родного языка выяснили, как развивалась письменность в Республике Коми и кто из местных еще не до конца перешёл на русский.
Помоздино – одно из исторических сел Коми, основано в 17 веке. Здесь около полутора тысяч жителей, большинство из которых общаются между собой на коми. К примеру, местный педиатр Виктория Григорьева когда-то приехала из Ленинграда и за 30 лет почти позабыла русский.
Преподаватель Татьяна Уляшева (на фото) встречает нас в деревянном здании школы с колоннами. Над входом памятная табличка народному учителю СССР Александру Уляшеву. Они с Татьяной не родственники: фамилия финно-угорская («уль» на коми означает «сырой»), ее носят многие местные.
Татьяна Уляшева – один из экспертов коми языка и соавтор учебников по этому предмету. В 2018 году благодаря своей методике преподавания победила в конкурсе «Учитель года»: на открытом уроке в сыктывкарской гимназии рассказала про философскую поэзию помоздинского автора Александра Шебырева, чем и покорила жюри. Признается, что в профессию попала из экономических соображений.
– В десятом классе меня отправили в Финляндию как победительницу олимпиад по коми языку. Я тогда не думала стать учителем, хотела в музыкальный пойти. Но были трудные времена, и мой преподаватель по баяну убедила, что надо идти получать высшее образование. В 1994 году как раз открылся финно-угорский факультет в нашем университете в Сыктывкаре, а в 95-м я поступила, – вспоминает Татьяна.
Без лишней вежливости
Коми относятся к финно-угорской языковой группе народов, которая исторически занимала территории от Сибири до Финляндии. Группа включает не только финнов, коми, саамов, эстонцев (с ними роднятся водь, вепсы и ижоры), карелов, удмуртов, мордву, манси, но и венгров. Последние в 9 веке под давлением печенегов двинулись на запад Европы и там остались. Оставшиеся и самые сильные из северных племен объединились и создали достаточно крупное государство Пермь Великая (Парма).
О необходимости письменных переводов с коми языка впервые задумались церковные служители. В их числе миссионер Стефан Пермский, который в 14 веке составил первую коми азбуку на основе древних криптограмм, найденных на иконе «Зырянская троица». В 17 веке угловатая древнепермская письменность, в которую входили, к примеру, буквы 𐍐 (ан), 𐍓 (дой) и 𐍖 (джой), полностью перешла на кириллицу.
Аффрикаты и послелоги
Из древнего в современный коми язык пришли буквы Ö (читается как сочетание Э и О) и три аффрикаты: ДЖ, ДЗ и ТШ. К примеру, «до свиданья» звучит как «аджислытöдз».
В коми языке мало длинных слов (кöч - заяц, кань - кошка, вöв - лошадь, мöс - корова). Длинные слова создаются из более мелких, например, кань пи (кошка+ребенок=котенок), видза олан (добро+живешь = здравствуйте), син ва (глаз+вода=слеза). Согласные не идут друг за другом в начале слова (кроме числительного квайт — «шесть» и некоторых звукоподражательных, например, грым — «с грохотом упал»).
В языке два прошедших времени: в одном варианте событие произошло в присутствии говорящего, во втором говорящий судит по результатам, но лично не видел события. Вместо предлогов – послелоги (как и в финском языке), например, керка дорын — дословно «дома около», а не наоборот.
Исторически в речи коми отсутствовали привычные русскому уху формы вежливости, такие как «простите» и «пожалуйста». К их появлению привела экспансия русского языка. К примеру, «приятного аппетита» перевели как «хлеб да соль» — «нянь да сов».
Как выучить коми
Коми язык в республике законодательно закреплен как второй государственный наравне с русским. При этом обязательного изучения его для школьников нет. Он преподается в рамках предметов «родной язык» и «родная литература». Школьники и их родители могут выбрать, какой предмет будет для них родным: коми или русский. В последнем случае детям будут объяснять нюансы старославянской письменности.
В конце каждого учебного года в помоздинской преподавательской среде начинается напряженная борьба, чтобы склонить родителей к выбору коми языка.
– Когда идет прием в первый класс мы с администрацией ходим в детский садик и убеждаем, что надо выбирать коми. Говорим: у вас мама – коми, папа – коми, ребенок с садика разговаривает. Вы, чисто по совести, коренные коми, откуда у вас родной русский? Они после такого говорят «да, да, да, выбираем коми», – рассказывает Татьяна. – А сколько противников! Когда в интернете появляется статья по изучению коми языка, знаете сколько негатива в комментариях. Страшное дело! Есть семьи, где полностью русскоязычные родители, например, приезжие. Мы им даем облегченные задания, скажем, на диктантах можем дать просто переписать текст. Все равно происходит развитие детей, коммуникативных способностей: он поговорил, через себя все пропустил.
Вы, чисто по совести, коренные коми, откуда у вас родной русский?
В помоздинской школе 400 учеников. Старшие классы между собой чаще общаются на русском. При сдаче итогового экзамена в 9 классе (ОГЭ) многие выбирают предмет «коми язык» как легкую альтернативу математике или физике. На ЕГЭ в выпускном классе такой опции нет, подросткам коммуницировать на коми становится невыгодно.
– Дети много себе предоставлены, в интернете сидят, смотрят мультфильмы, быстро осваивают русский язык и забывают родной. Родители говорят, что коми им не понадобится. А вдруг понадобится? Пришел, к примеру, к моей знакомой молодой человек, хочет работать в Национальном театре, а там ты должен знать коми язык. Он теперь ищет учителя, – приводит пример Татьяна.
Курсы коми языка есть не во всех городах. Язык преподают, например, в «Доме дружбы народов» в Сыктывкаре. Некоторые репетиторы предлагают услуги online. Ролики по изучению коми на YouTube выкладывает лаборатория Fu-LAB и, например, Корткеросская библиотека.
Новый лексикон
Словарь школьников существенно обновился за два десятилетия, рассказывает Татьяна. Например, сложно запоминать на коми такие слова как «коромысло» и «грабли», так как не все семьи держат скот или ходят на сенокос.
– Когда мы изучаем коми я привожу в пример слова на различных языках: это удмуртский, это финский. Как я рассказываю: раньше все финно-угорские народы жили вместе, потом одна ветка отделилась, потом другая, они разошлись и некоторые гласные выпали. К примеру, «один», «два», «три», «четыре», «пять», «шесть». По-коми: ӧти, кык, куим, нёль, вит, квайт. На финском: «юкси», «какси», «кольме», «нёлья», «вииси», «кууси». Очень похоже. У нас снег – это «лым», у них «луми», – перечисляет Татьяна.
У нас снег – это «лым», на финском «луми»
В помоздинской школе есть и билингвы, несмотря на информационное поле русскоязычных сайтов и противодействие родителей.
– Такой парадокс, когда дети пишут сочинение на коми-языке, они думают по-русски и спрашивают, как это слово по-коми. А когда пишут сочинение на русском языке, они думают по-коми, и пытаются перевести с коми на русский, – смеется Татьяна.
Преподаватель отмечает, что в семьях, где есть поддержка детей со стороны родителей, нет проблем при изучении любого предмета, в том числе коми языка. А где помогать некому, там дети не успевают по всем наукам.
Фото: Владимир Гунько.